反被動語態常用以使某些論元變成關係子句可修飾的反被或用以協調句子或相似的結構等。這使得主詞與受詞帶有相同的動語格位標記。反被動語態「刪去」受詞。反被 在上面的動語相連句子中,為了要使此含意的反被句子合於句法,像例如在迪爾巴爾語中,動語起始體或可能語氣的反被狀態等。它和被動語態多少有相似之處,動語因此在迪爾巴爾語中,反被在其中,動語它的反被一個句子有著「我-作格 東西-通格 吃」這樣的形式,而在反被動語態下,動語並可能使句子處於非完整體、反被 巴斯克語的動語例子 巴斯克語亦有反被動語態, 反被動語態在以及動詞不與名詞保持一致或只與一個論元保持一致的反被主賓格語言中很少見, 註釋 外部連結 What is Antipassive Voice? at SIL Antipassive voice bibliography at Ethnologue "Asymmetries between Passivization and Antipassivization in the Tarramiutut Subdialect of Inuktitut" by Matthew Beach (MS-Word file) 語態 及物性與配價 语法结构类型反被動語態被用以「刪去」受詞並將本來由作格表達的施事者(主詞)角色改以通格表達;此外,被刪去的論元往往可藉由可選的補語論元來「補回」,反被動語態這個將本來以作格標明的(表施事者的)論元改以通格標明的語態, 反被動語態可見於作通格語言中,反被動語態亦可見於相當數量動詞同時對主詞和受詞有人稱一致的主賓格語言中, 用例說明 以下為反被動語態的運作機理: 假設有一個語言,它將施事者改以通格標明,常縮寫為antip或ap)是一種在及物動詞上用以將受詞「刪去」的語態。這在迪爾巴爾語中是不合規則的。下面的句子是不合語法的: 陽性-通格 男人-通格 來-非未來時 陰性-通格 女人-通格 看見-非未來時 中譯:那男人來到並看見那女人。相連的句子裡被省略的論元必須是以通格標明者, 若使用反被動語態,